長らく、ブログを書かずままになってしまいました。
暑い暑い毎日に、そろそろ身体もうんざりなりはじめていますが、
加古川では、最近トンボが飛び始めています。
タイトルの『万特力』とは・・・
中国で、“コカコーラ”は
『可口可楽』
発音は「コーコウコーロー」という感じで、
字面の意味的にも、口に良く、楽しむことが可能
という、いいイメージを当てた、名訳です。
シェラトンホテルの“シェラトン”は
『喜来登』で、
発音は「シーライテン」
水泳の平泳ぎは
『蛙泳』で、
北島選手は 『蛙王』
こちらは意味を訳した系です。
それ繋がりで・・・『万特力』
このパッケージ、見覚えのある方もいらっしゃるかも?
上海で売っている
“バンテリン コーワ”です。
発音は「ワンテーリー」
発音とともに、
如何にも体に力漲る!!調子が良くなる!!!
というのをイメージさせるネーミングです。
友達が上海で、バンテリンの販売に携わっております。
このバンテリン、
日本からの輸入だそうです。
どうぞ、上海にお越しの際には、
歩き疲れた時や、
突然の関節痛の際には、
思い出してあげてください!!
薬局で売ってます。